Besame (traduction en français de la chanson)

Après que plusieurs personnes me l’ait demandé, j’ai traduite la chanson « Besame » qui se trouve sur l’album « Ensemble » de Kendji Girac. On y trouve donc le texte original et en dessous la traduction.

Quiero navegar contigo
Servir de capitan
No vayas a perder el tiempo
Conmigo feliz seras
Hacer el amor contigo
Y no importa en que lugar
Yo te quiero vida mia
Ven vamos a disfrutar

Chiquila no tengas miedo
Confia y un poco mas
Solo quiero darte un beso
No lo vayas a despreciar

Tu corazon siente frio
El mio ardiendo esta
Y por mucho que tu digas
el teme a la verdad

Refrain
Besame darte  prisa
Acariciame noche y dia
Besame suavemente que tu cuerpo que menea
A mi me vuelve loco
Besame darte prisa
Acariciame noche  dia
Besame que a mi me tiene enamorao

Por fin llegara el dia
Te lo puedo asegurar
Que a cambio de una sonrisa
Tu me vendras a besar

tus manos ya me acarician
Siento tu cuerpo al despertar
Yo te lo dje chiquilla
Si si vamos a bailar

Refrain

Vamos a bailar si si
Vamos a bailar no no
Vamos a bailar esa gitana la camelo yo
Vamos a bailar si si
Vamos a bailar no no
Vamos a bailar esa gitana la camelo yo

Refrain

 

TRADUCTION

 

Je veux naviguer avec toi
Te servir de capitaine (être ton capitaine, te guider)
Ne vas pas perdre ton temps
Avec moi tu seras heureuse
Je veux faire l’amour avec toi
Peu importe où on est est
Je te veux mienne
Viens profitons

Jeune fille, ne sois pas farouche
Fais moi un peu plus confiance
Je veux seulement te donner un baiser
Ne m’ignore pas

Ton coeur a froid
Le mien est brûlant
Et beaucoup diront
Elle est craintive (a peur)

Refrain
Embrasse-moi de suite
Caresses moi nuit et jour
Embrasse moi langoureusement
Ton corps qui se balance (tangue) me rend fou
Embrasse moi de suite
Caresse moi nuit et jour
Embrasse moi, je suis amoureux de toi.

Et le jour viendra
Je peux te l’assurer
Qu’au lieu d’un sourire
Tu m’embrasseras

Tes mains me caresseront
Je sentirais ton corps vibrer
Je te l’ai dit chiquilla (jeune fille)
Oui oui nous serons exiter

Refrain

Allons danser, oui oui (se chauffer l’un contre l’autre)
Allons danser non non
Allons danser, je courtise (j’amadoue-séduis) cette gitane
Allons danser oui oui
Allons danser, non non
Je courtise (j’amadoue) cette gitane

Refrain

N’ayant pas un clavier espagnol, je n’ai pas pu mettre les accents comme je l’aurais voulu. J’espère que tu ne m’en tiendras pas rigueur.
Dans la traduction de « Vamos Bailar : Allons danser (se chauffer l’un contre l’autre) » c’est lorsqu’un couple se cherche, s’enlace langoureusement,  en langage des jeunes « Se chauffer » – enfin bref je ne vais pas te faire un dessin 😉
Je mets ci-dessous une vidéo, mais attention la personne qui a retranscris les paroles s’est trompé sur un mot, elle a écrit « Tante » alors que c’est « Darte », le premier étant de l’italien 😉

 

 

 

A bientôt pour d’autres news et pitou pitou

Rendez-vous sur Hellocoton !

1 Trackbacks & Pingbacks

  1. bilan août 2016 - labulle desmachinschoses

Leave a Reply

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*


Array ( [0] => WP_Post Object ( [ID] => 4400 [post_author] => 1 [post_date] => 2016-08-03 19:31:52 [post_date_gmt] => 2016-08-03 17:31:52 [post_content] =>
Après que plusieurs personnes me l'ait demandé, j'ai traduite la chanson "Besame" qui se trouve sur l'album "Ensemble" de Kendji Girac. On y trouve donc le texte original et en dessous la traduction.
Quiero navegar contigo Servir de capitan No vayas a perder el tiempo Conmigo feliz seras Hacer el amor contigo Y no importa en que lugar Yo te quiero vida mia Ven vamos a disfrutar Chiquila no tengas miedo Confia y un poco mas Solo quiero darte un beso No lo vayas a despreciar Tu corazon siente frio El mio ardiendo esta Y por mucho que tu digas el teme a la verdad Refrain Besame darte  prisa Acariciame noche y dia Besame suavemente que tu cuerpo que menea A mi me vuelve loco Besame darte prisa Acariciame noche  dia Besame que a mi me tiene enamorao Por fin llegara el dia Te lo puedo asegurar Que a cambio de una sonrisa Tu me vendras a besar tus manos ya me acarician Siento tu cuerpo al despertar Yo te lo dje chiquilla Si si vamos a bailar Refrain Vamos a bailar si si Vamos a bailar no no Vamos a bailar esa gitana la camelo yo Vamos a bailar si si Vamos a bailar no no Vamos a bailar esa gitana la camelo yo Refrain  

TRADUCTION

 

Je veux naviguer avec toi Te servir de capitaine (être ton capitaine, te guider) Ne vas pas perdre ton temps Avec moi tu seras heureuse Je veux faire l'amour avec toi Peu importe où on est est Je te veux mienne Viens profitons

Jeune fille, ne sois pas farouche Fais moi un peu plus confiance Je veux seulement te donner un baiser Ne m'ignore pas Ton coeur a froid Le mien est brûlant Et beaucoup diront Elle est craintive (a peur) Refrain Embrasse-moi de suite Caresses moi nuit et jour Embrasse moi langoureusement Ton corps qui se balance (tangue) me rend fou Embrasse moi de suite Caresse moi nuit et jour Embrasse moi, je suis amoureux de toi. Et le jour viendra Je peux te l'assurer Qu'au lieu d'un sourire Tu m'embrasseras Tes mains me caresseront Je sentirais ton corps vibrer Je te l'ai dit chiquilla (jeune fille) Oui oui nous serons exiter Refrain Allons danser, oui oui (se chauffer l'un contre l'autre) Allons danser non non Allons danser, je courtise (j'amadoue-séduis) cette gitane Allons danser oui oui Allons danser, non non Je courtise (j'amadoue) cette gitane Refrain

N'ayant pas un clavier espagnol, je n'ai pas pu mettre les accents comme je l'aurais voulu. J'espère que tu ne m'en tiendras pas rigueur. Dans la traduction de "Vamos Bailar : Allons danser (se chauffer l'un contre l'autre)" c'est lorsqu'un couple se cherche, s'enlace langoureusement,  en langage des jeunes "Se chauffer" - enfin bref je ne vais pas te faire un dessin ;) Je mets ci-dessous une vidéo, mais attention la personne qui a retranscris les paroles s'est trompé sur un mot, elle a écrit "Tante" alors que c'est "Darte", le premier étant de l'italien ;)

    [embed]https://youtu.be/ngiHGbpY7YA?list=PLlLgDNIw6GX5VfLvqK-sxDg73F3VV8lKx[/embed]  

A bientôt pour d'autres news et pitou pitou

[post_title] => Besame (traduction en français de la chanson) [post_excerpt] => [post_status] => publish [comment_status] => open [ping_status] => open [post_password] => [post_name] => besame-traduction-francais-de-chanson [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2016-08-04 15:50:01 [post_modified_gmt] => 2016-08-04 13:50:01 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://labulledesmachinschoses.fr/?p=4400 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 1 [filter] => raw ) )